TOP

Перевод и локализация веб-сайтов, SEO


Наша компания выполняет переводы веб-сайтов на любые иностранные языки. При переводе сайта обычно пользуются файлами, отображающими исходный код страниц (чаще всего html), помимо видимого текста переводится и  информация, содержащаяся в метатегах title, keywords, description, а также атрибуты картинок и ссылок alt, title и т.п. Переводчики знают о различных кодировках, корректно их используют и указывают в заголовках.

Online translation service concept

 

Работа с сайтом обычно выполняется в несколько этапов:

  1. Перевод контента. Перевод основного (видимого читателю) содержания сайта.
  2. Локализация сайта – перевод невидимых модулей, а также текста, который посетитель может увидеть в результате тех или иных действий, производимых на сайте. Например: неправильно введенный пароль, заполнение форм, отправка сообщений и др.
  3. Оптимизация сайта под «заинтересованного» посетителя. Пример: словосочетание «бюро переводов» дословно на английский переводится как «translation bureau», но такое выражение англоязычными пользователями применяется редко – они скорее наберут в поисковике «translation agency» или «translation company». Последнее звучит на русском как «переводческая компания», но у нас так попросту не говорят, а если и говорят, то редко. Все эти особенности нужно учитывать при переводе веб-сайта.
  4. Вёрстка сайта – непосредственная вставка переведенного текста в html код страницы.
  5. Тестирование сайта – проверка работоспособности переведённой версии сайта.

Помимо этого, выполняется перевод не только веб-сайта, но и других объектов: кнопок, меню, флеш/html5 заставок

Формат материалов для перевода сайта

Мы принимаем и сдаём материалы в виде, который необходим вам. Наши специалисты умеют выполнять перевод в HTML, PHP, XML, JavaScript-коде и др. У нас есть возможность выполнять перевод баз данных (SQL-дампы). А если ваш сайт управляется какой-либо CMS, вы можете дать переводчику доступ, и перевод страниц будет выполняться онлайн.

Перевод сайта и поисковая оптимизация (SEO).

seo

Поисковые сервисы, такие как Google, Yandex, Bing и др. являются основными источниками трафика для большинства сайтов. Самый эффективный способ получения клиентов через интернет – это правильная поисковая оптимизация сайта под «продающие» ключевые слова, так называемая, SEO (Search Engine Optimization). Наши переводчики знают об этом и, работая над переводом сайта, используют терминологию, которая соответствует поисковым запросам, относящимся к вашим услугам или товарам. Укажите, какие фразы являются для вашего сайта ключевыми, и переводчик сделает упор на их эквиваленты (и их варианты) в своем переводе. Таким образом, перевод текстов (контента) сайта нельзя назвать переводом в традиционном понимании. Скорее это передача содержания сайта (конкретных его страниц) с учетом специфики интернета, поисковых запросов, местных особенностей употребления слов и словосочетаний.

При оптимизации сайта очень важно, что называется, «не переборщить». Мы настоятельно не рекомендуем перенасыщать сайт поисковыми запросами, словами и словосочетаниями в угоду роботам поисковых систем. Во-первых, с каждым днём роботы «умнеют», они уже давно могут вычислять сайты, основной целью которых является не донести до читателя содержание сайта, а оказаться на первых позициях поисковиков при определённых поисковых запросах. Такие сайты могут занести в черный список и убрать из ротации поискового сервиса. Ведь ваш сайт создан для чтения людьми, а не роботами, не так ли?

Что касается чтения людьми — наша компания также готова предложить вам написание статей по тематике вашего веб-сайта на необходимом вам языке. Статья будет нести необходимый смысл и при желании содержать ключевые запросы по вашему сайту.

x
Форма заказа
[fc id="1" align="left"][/fc]
Яндекс.Метрика