TOP

Перевод технической литературы


Перевод технической документации

В последнее время перевод технической литературы и вообще технический перевод стал очень востребованным, виды его расширяются, а сложность растёт одновременно с техническим прогрессом.

Технический перевод очень специфичен, поэтому для выполнения всего заказа зачастую требуется не один человек. Переводчик, который не обладает специальными знаниями и терминологией в той сфере, к которой относится текст перевода, не сможет всё перевести качественно.

Точный перевод, соблюдение единой терминологии, соблюдение стиля переводимого материала — всё это ключевые моменты технического перевода.

Вот этапы перевода технических текстов и документаций:

— точный перевод с использованием глоссария, предоставленного заказчиком, либо обговорённого заранее;

— вёрстка (спецификации оборудования, инструкции, чертежи и т.д.)

— проверка выполненного перевода редакторами;

 

Перевод технической документации — это всегда долгий, кропотливый и трудоёмкий процесс. Заказчик должен понимать, что скорость выполнения заказа не должна вредить качеству перевода, т.к. в определённых случаях от подобных документов зависит очень многое. В результате проведённых работ нашим бюро переводов вы получите готовый перевод, который будет соответствовать всем необходимым стандартам, иметь единый стиль и исполнение.

Для ознакомления с ценами на другие языки перейдите на нашу страницу с прайс-листом

Чтобы заказать у нас перевод, вы можете связаться с нашими менеджерами по электронной почте: info@lingvoas.ru или по телефону +7 (495) 105-89-00.

Мы выполним для вас:

перевод инструкций, спецификаций и технических заданий;
перевод проектно-сметной документации;
перевод технико-экономических обоснований;
перевод руководств по эксплуатации;
перевод программного обеспечения;
перевод документации по строительным проектам.

x
Форма заказа
[fc id="1" align="left"][/fc]
Яндекс.Метрика